1
00:00:03,602 --> 00:00:06,435
10. srpna roku 2010.
2
00:00:06,860 --> 00:00:11,110
Impérium Nové Británie
vyhlásilo válku Japonsku.
3
00:00:12,340 --> 00:00:19,014
Japonsko nedokázalo najít účinnou obranu proti
divizím Nightmare, nejmodernějším britským zbraním.
4
00:00:19,475 --> 00:00:25,791
Bylo poraženo a přišlo o svou svobodu,
práva, čest a také o své jméno.
5
00:00:27,345 --> 00:00:32,809
Jedenáct. Toto číslo nyní
symbolizovalo japonský národ.
6
00:02:05,137 --> 00:02:07,635
DÍL DRUHÝ
Procitnutí rytíře v bílém
7
00:02:10,492 --> 00:02:12,532
Ty...
8
00:02:13,099 --> 00:02:15,214
Čeho jsi jen chtěla dosáhnout?
9
00:02:15,890 --> 00:02:18,408
Proč jsi mi dala tuhle bizarní moc?
10
00:02:36,253 --> 00:02:38,153
Cože? Speciální jednotka je...
11
00:02:42,051 --> 00:02:46,238
Co se to tu stalo? A co na takovémto
místě dělá britský student?
12
00:02:46,239 --> 00:02:47,214
Odpověz.
13
00:02:47,413 --> 00:02:48,436
Nebo...
14
00:02:51,616 --> 00:02:52,434
Odpověz!
15
00:02:53,284 --> 00:02:54,748
Vylez ven.
16
00:02:54,749 --> 00:02:55,624
Hned.
17
00:02:57,560 --> 00:02:59,858
S kým si myslíš, že mluvíš?
18
00:03:01,307 --> 00:03:04,612
Chápu. Musíme si vidět do očí.
19
00:03:05,614 --> 00:03:07,267
Jmenuji se Alan Spacer.
20
00:03:07,350 --> 00:03:08,438
Můj otec je vévodou.
21
00:03:08,992 --> 00:03:09,858
Vévodou...
22
00:03:10,251 --> 00:03:12,601
Mám v kapse svoji identifikační kartu.
23
00:03:12,878 --> 00:03:15,455
Poté, co si ji zkontrolujete,
bych vás rád požádal o ochranu.
24
00:03:22,461 --> 00:03:24,207
Nechte ruce nahoře.
25
00:03:24,208 --> 00:03:25,731
Vaši ID kartu vytáhnu sama.
26
00:03:25,732 --> 00:03:28,412
Předej mi tvoji Nightmare.
27
00:03:37,774 --> 00:03:38,831
Samozřejmě.
28
00:03:39,102 --> 00:03:42,052
Heslo je XG2-2D4.
29
00:03:44,232 --> 00:03:45,265
Dobře.
30
00:03:49,937 --> 00:03:52,445
Co se stalo?
31
00:03:55,076 --> 00:03:57,156
Taková smůla!
32
00:03:57,968 --> 00:04:00,968
Vojáku, řekl bych, že jsi
nestihl svůj vlak do ráje.
33
00:04:03,156 --> 00:04:03,968
Kde to jsem?
34
00:04:05,212 --> 00:04:07,228
Co? Aha, jsme stále v ghettu v Šindžuku.
35
00:04:07,695 --> 00:04:11,704
Jsme blízko prince Clovise,
tedy na bezpečném místě.
36
00:04:11,705 --> 00:04:14,482
Tohle tě zachránilo, Suzaku.
37
00:04:14,483 --> 00:04:17,974
Kulka sice prošla neprůstřelnou vestou,
ale tohle ji nakonec zastavilo.
38
00:04:18,235 --> 00:04:19,514
Památka?
39
00:04:20,350 --> 00:04:21,457
A-ano.
40
00:04:21,458 --> 00:04:25,539
Jedenáctí prý věří, že každá takováto věc
má svého ducha, který majitele chrání.
41
00:04:25,540 --> 00:04:27,383
- Že by to...
- A co Lellouche?
42
00:04:28,539 --> 00:04:30,432
Jak to tam teď vypadá?
43
00:04:30,433 --> 00:04:32,842
Nakonec se podařilo dostat
bojový plyn pod kontrolu, ...
44
00:04:32,843 --> 00:04:35,537
... ale hodně Jedenáctých zemřelo.
45
00:04:35,538 --> 00:04:37,898
Podezřelé podle všeho ještě nechytili.
46
00:04:37,899 --> 00:04:39,521
Takže ještě ne?
47
00:04:39,522 --> 00:04:44,046
Vojíne Kururugi, máte nějaké zkušenosti s
pilotováním bojových jednotek Nightmare?
48
00:04:44,842 --> 00:04:45,899
Samozřejmě, že ne.
49
00:04:45,900 --> 00:04:48,161
Bývalý Jedenáctý se rytířem stát nemůže.
50
00:04:48,456 --> 00:04:50,473
A co kdybys ty mohl?
51
00:04:50,964 --> 00:04:52,243
Blahopřeji!
52
00:04:52,244 --> 00:04:55,489
Budeš moci pilotovat
tento jedinečný stroj.
53
00:04:55,490 --> 00:04:56,862
Změní to jak tebe, ...
54
00:04:56,863 --> 00:04:59,333
... tak tvůj pohled na svět.
55
00:04:59,679 --> 00:05:01,756
Tvé sny se stanou skutečností.
56
00:05:08,661 --> 00:05:10,549
Britský hovada...
Jak jen můžete...?
57
00:05:10,550 --> 00:05:12,556
Karen! Jak je na tom Glasgow?
58
00:05:12,792 --> 00:05:13,697
V pohodě!
59
00:05:13,698 --> 00:05:17,494
Budu volavka, hlavně odtud
dostaňte ty lidi, Ógi!
60
00:05:17,495 --> 00:05:19,745
Zůstat by tu měl jen odboj.
61
00:05:19,746 --> 00:05:20,672
Však já vím!
62
00:05:20,783 --> 00:05:22,707
Ale jestli nás obklíčí...
63
00:05:25,995 --> 00:05:27,834
A nyní, tento čip...
64
00:05:28,469 --> 00:05:30,741
Asi jsem trochu ztloustla.
65
00:05:30,742 --> 00:05:32,001
Jo. Protože se furt něčím cpeš.
66
00:05:32,002 --> 00:05:33,089
Ale jdi.
67
00:05:37,983 --> 00:05:38,829
Lulu?
68
00:05:38,830 --> 00:05:40,209
Proč voláš až teď?
69
00:05:40,266 --> 00:05:41,284
A kde vůbec jseš?
70
00:05:41,636 --> 00:05:43,224
Pokud budeš furt
za školou, vyhodí tě.
71
00:05:43,225 --> 00:05:44,281
Je tam někde televize?
72
00:05:45,047 --> 00:05:45,641
Televize?
73
00:05:46,161 --> 00:05:47,783
Promiň, ale je to pro mě důležité.
74
00:05:48,579 --> 00:05:50,902
Ježíš...
Počkej chvilku.
75
00:05:51,325 --> 00:05:52,540
Sorry holky, můžu si to
na chvilku půjčit?
76
00:05:52,541 --> 00:05:53,376
Co? Proč?
77
00:05:53,567 --> 00:05:54,303
Zprávy.
78
00:05:54,393 --> 00:05:55,884
Je tam něco o Šindžuku?
79
00:05:55,885 --> 00:05:57,130
Ve zprávách?
80
00:05:57,131 --> 00:06:00,557
Ne, jen samý zácpy a jinak nic.
81
00:06:00,715 --> 00:06:02,065
A nějaký důvod,
proč jsou ty zácpy?
82
00:06:02,066 --> 00:06:02,978
Netuším.
83
00:06:02,979 --> 00:06:04,258
Nic o tom tady není.
84
00:06:04,732 --> 00:06:09,377
Takže armáda to ohlásí, až už bude
po všem. Začínám to chápat.
85
00:06:11,236 --> 00:06:14,394
Že ty zase v něčem lítáš?
Nějaký ty tvoje zápasy, co?
86
00:06:14,395 --> 00:06:16,896
Říkám ti, že je to nebezpečný.
87
00:06:17,036 --> 00:06:17,948
Já vím.
88
00:06:18,440 --> 00:06:22,606
Jo a řekni, prosím tě, mojí sestřičce,
že dnes příjdu asi trochu později.
89
00:06:24,563 --> 00:06:26,510
Proč je vždycky tak sobeckej?!
90
00:06:26,685 --> 00:06:29,896
Volaný účastník je dočasně...
91
00:06:29,897 --> 00:06:31,352
Už zas?
92
00:06:32,939 --> 00:06:34,735
Když člověk neví, do čeho jde, ...
93
00:06:34,736 --> 00:06:36,504
... je těžké odhadnout potřebné síly.
94
00:06:36,505 --> 00:06:39,334
Jinými slovy, vytáhli všemi figurami.
95
00:06:39,558 --> 00:06:43,659
Ale dostat se sám skrz tolik
nepřátel bude dost těžké.
96
00:06:43,660 --> 00:06:45,786
Bylo by nebezpečné se unáhlit.
97
00:06:50,830 --> 00:06:53,224
Co takhle splatit dluh za to,
že jste mě do toho zatáhli?
98
00:06:56,130 --> 00:06:57,693
Zase ten Glasgow?
99
00:07:04,763 --> 00:07:06,517
Už jen třicet minut!
100
00:07:06,518 --> 00:07:07,351
Jeď na západ!
101
00:07:07,352 --> 00:07:07,943
Co?
102
00:07:08,052 --> 00:07:10,399
Použij železniční trať a jeď na západ!
103
00:07:10,400 --> 00:07:11,217
Kdo jseš?
104
00:07:11,218 --> 00:07:12,718
Jaktože znáš tenhle kód?!
105
00:07:12,943 --> 00:07:13,883
Na tom nesejde.
106
00:07:14,094 --> 00:07:16,007
Důvěřuj mi a vyhrajete.
107
00:07:16,008 --> 00:07:16,703
Vyhrajeme...
108
00:07:22,300 --> 00:07:23,971
A co mám dělat teď?
109
00:07:25,865 --> 00:07:27,347
Další zbabělý Jedenáctý.
110
00:07:27,842 --> 00:07:30,807
Lov není žádná zábava, pokud
kořist neumí nic, než utíkat.
111
00:07:34,294 --> 00:07:36,782
Na oplátku za to, že jsi mi
věřila, vám pomůžu vyhrát.
112
00:07:36,783 --> 00:07:37,923
Vyskoč na to.
113
00:07:37,924 --> 00:07:38,610
Dobře!
114
00:07:41,634 --> 00:07:43,958
Myslíš si, že něco
takového zabere?
115
00:07:44,216 --> 00:07:45,799
To je tedy plán...
116
00:07:45,800 --> 00:07:47,304
Ty, běž za tím Glasgowem.
117
00:07:47,439 --> 00:07:48,460
Ano, pane!
118
00:07:49,445 --> 00:07:50,467
Co to?
119
00:07:53,909 --> 00:07:55,324
Útok na vlastní?
120
00:07:55,863 --> 00:07:57,172
Zrádce! Ke které patříš jednotce?
121
00:07:57,554 --> 00:07:58,564
K žádné!
122
00:07:59,541 --> 00:08:00,974
Snad ne terorista...?
123
00:08:04,585 --> 00:08:06,965
Ty jeden zkurvysynu!
124
00:08:18,953 --> 00:08:20,031
Díky.
125
00:08:20,457 --> 00:08:22,310
Ale jak se ti podařilo dostat toho...
126
00:08:22,849 --> 00:08:24,544
Co? Kde je...
127
00:08:25,371 --> 00:08:27,011
Hej! Karen!
128
00:08:27,145 --> 00:08:28,504
Co to bylo za divný instrukce?
129
00:08:28,728 --> 00:08:30,458
Co? Vy jste to slyšeli taky?
130
00:08:30,459 --> 00:08:31,098
Jo.
131
00:08:31,375 --> 00:08:33,046
Jošitaka a ostatní tu
budou za chvilku.
132
00:08:34,337 --> 00:08:35,446
Ty jsi velitel?
133
00:08:35,447 --> 00:08:36,535
J-jo.
134
00:08:37,321 --> 00:08:40,156
To, co je v tom vlaku,
berte jako dárek.
135
00:08:40,157 --> 00:08:41,916
Pomůže vám to vyhrát.
136
00:08:42,329 --> 00:08:45,330
Takže, pokud chcete vyhrát,
podrobte se mému velení.
137
00:08:48,710 --> 00:08:49,966
Tady jsou další!
138
00:08:49,967 --> 00:08:50,896
Tady taky!
139
00:08:51,177 --> 00:08:52,580
Nádhera...
140
00:08:52,581 --> 00:08:54,241
Tenhle chlap ví, co říká!
141
00:08:54,366 --> 00:08:56,684
Tolik...
Jak se mu povedlo...
142
00:08:56,795 --> 00:08:57,981
Ty v tom Glasgowu!
143
00:08:57,982 --> 00:08:58,921
Ano!
144
00:08:59,028 --> 00:09:00,349
Zůstaň v něm.
145
00:09:00,553 --> 00:09:02,574
Lépe vyhovuje tvému stylu boje.
146
00:09:02,575 --> 00:09:03,416
Rozumím!
147
00:09:03,876 --> 00:09:05,145
Kolik ti zbývá energie?
148
00:09:05,146 --> 00:09:06,481
Asi na patnáct minut...
149
00:09:06,565 --> 00:09:08,390
Tak si vyměň akumulátory.
150
00:09:08,769 --> 00:09:10,663
Za deset minut se znovu ozvu.
151
00:09:12,357 --> 00:09:15,136
Je to větší práce, než sem si myslel.
152
00:09:15,908 --> 00:09:18,911
Ale musím zůstat ve střehu,
jinak to nedotáhnu až do konce.
153
00:09:19,543 --> 00:09:22,492
V sázce jsou lidské životy, i ten můj.
154
00:09:23,281 --> 00:09:31,134
Vypadá to, že se pár Jedenáctých snaží vzdorovat,
ale pro naši armádu to nepředstavuje větší problém.
155
00:09:31,135 --> 00:09:32,342
Přirozeně.
156
00:09:32,343 --> 00:09:33,285
Ale důležitější je...
157
00:09:33,286 --> 00:09:34,798
Ano, chápu.
158
00:09:34,799 --> 00:09:36,048
Schránka na bojový plyn je...
159
00:09:36,049 --> 00:09:37,364
Doufám, že plně pod kontrolou.
160
00:09:37,365 --> 00:09:38,197
Ano.
161
00:09:38,198 --> 00:09:39,754
Máme začít hledat tu dívku?
162
00:09:39,755 --> 00:09:42,693
Ano, a pokuste se ji nezabít.
163
00:09:44,082 --> 00:09:45,696
Myslíš si, že máme fakt šanci?
164
00:09:45,697 --> 00:09:48,920
GPS je vypnutý, takže ani
nevíme, kde nepřátelé jsou.
165
00:09:48,921 --> 00:09:51,858
Jsou si jistí svoji přesilou.
166
00:09:51,859 --> 00:09:53,766
Nepotřebujou nějaký pasti.
167
00:09:53,767 --> 00:09:55,192
Běžte prostě na svý místa.
168
00:09:55,193 --> 00:09:56,771
P-1, jste připraveni?
169
00:09:56,975 --> 00:09:59,291
Ovládání by mělo být standardní.
170
00:10:00,161 --> 00:10:01,326
Kdo jseš?
171
00:10:01,327 --> 00:10:02,463
Aspoň nám řekni svoje jméno.
172
00:10:02,503 --> 00:10:03,334
To nemohu.
173
00:10:03,655 --> 00:10:05,350
Co kdyby tuhle linku odposlouchávali?
174
00:10:05,766 --> 00:10:09,971
Ale k věci, pokud to Q-1 stihne včas,
máte tam za 23 sekund nepřátelské Sutherlandy.
175
00:10:10,280 --> 00:10:11,473
Nespíše zprava.
176
00:10:11,474 --> 00:10:12,694
Budou překvapeni. Zničte je.
177
00:10:13,170 --> 00:10:15,172
Proboha, co to mele?
178
00:10:15,692 --> 00:10:17,776
Všichni si zkontrolujte zbraně.
179
00:10:17,887 --> 00:10:19,255
Ty to myslíš vážně?
180
00:10:20,747 --> 00:10:22,637
Nepřátelská jednotka na F-3-1.
181
00:10:22,786 --> 00:10:23,943
Návnada?
182
00:10:24,101 --> 00:10:25,161
Jak primitivní.
183
00:10:25,547 --> 00:10:27,397
Laszlova jednotka ať pokračuje dál.
184
00:10:27,471 --> 00:10:29,182
Oygenn a Valeria provedou útok.
185
00:10:29,183 --> 00:10:30,190
Zaútočíme na ně zezadu!
186
00:10:31,228 --> 00:10:34,758
3... 2... 1... Pal!
187
00:10:36,832 --> 00:10:38,148
Co se to...?
188
00:10:42,622 --> 00:10:44,898
Ztratili jsme kontakt
s Valerií a Oygennem!
189
00:10:46,076 --> 00:10:47,365
Že by posily?
190
00:10:49,146 --> 00:10:51,805
Identifikační signál je dvojsečný meč.
191
00:10:52,080 --> 00:10:57,507
Pokud mě tihle teroristé budou
poslouchat, máme vítězství zajištěno.
192
00:10:58,382 --> 00:11:00,038
P-1, P-4, P-7.
193
00:11:00,291 --> 00:11:03,559
Přesuňte se o sto metrů vpravo a vystřelte
svoje Slash Hawky na třetí hodinu.
194
00:11:03,812 --> 00:11:05,903
Dobře. Poslechněte ho!
195
00:11:06,178 --> 00:11:07,946
Ježíš, jinak to už asi nepůjde.
196
00:11:08,030 --> 00:11:09,378
Jsi připraven, P-5?
197
00:11:10,066 --> 00:11:11,399
Přestaň mi takhle říkat!
198
00:11:13,765 --> 00:11:14,832
Zepředu taky!
199
00:11:16,558 --> 00:11:18,616
Nepřítel se přesunul na D-2-A.
200
00:11:18,700 --> 00:11:21,549
Pošlete Laszlovu.. Ne!
Radši Gruberovu jednotku!
201
00:11:21,773 --> 00:11:24,754
Že by... se jim nějak
podařilo získat naše stroje?
202
00:11:32,949 --> 00:11:34,045
Gruber se katapultoval.
203
00:11:34,046 --> 00:11:35,078
Stroj je zničen.
204
00:11:35,079 --> 00:11:36,263
Změňte frekvence.
205
00:11:36,264 --> 00:11:37,775
Někdo odposlouchává naši komunikaci.
206
00:11:37,776 --> 00:11:38,762
To už jsme udělali!
207
00:11:38,763 --> 00:11:39,508
Čtyřikrát!
208
00:11:39,509 --> 00:11:40,473
Tak to udělejte znovu!
209
00:11:40,474 --> 00:11:42,183
Taková hanba!
210
00:11:42,403 --> 00:11:43,850
Omlouvám se...
211
00:11:43,851 --> 00:11:45,166
Zdravím!
212
00:11:45,167 --> 00:11:47,160
Co je? Jsme uprostřed porady!
213
00:11:47,161 --> 00:11:50,120
Já jen že náš nový stroj je téměř připraven...
214
00:11:50,121 --> 00:11:51,678
Na tohle teď nemáme čas!
215
00:11:53,270 --> 00:11:54,893
R-2, vystřel Slash Hawk!
216
00:11:56,428 --> 00:11:57,809
B-7, průbojnou munici.
217
00:11:59,454 --> 00:12:01,318
Skupina N, postupujte dál ve formaci.
218
00:12:03,292 --> 00:12:05,301
K čertu s váma, Jedenáctý!
219
00:12:06,331 --> 00:12:08,415
Ztratili jsme kontakt
s Laszlovou jednotkou.
220
00:12:08,416 --> 00:12:10,893
Zaútočte všemi jednotkami na jejich střed!
221
00:12:10,894 --> 00:12:12,932
Ale pane, naše jednotky si tak
budou navzájem překážet...
222
00:12:13,327 --> 00:12:17,016
Teď mají na výběr
jen z pěti možností.
223
00:12:17,017 --> 00:12:20,090
S porušením formace
si nedělejte starosti!
224
00:12:20,091 --> 00:12:23,004
Nepřítel jinde být nemůže!
225
00:12:26,371 --> 00:12:28,179
Ruší formaci?
226
00:12:28,180 --> 00:12:31,165
Co to? Oni si vybrali tu nejhorší z nich.
227
00:12:32,120 --> 00:12:34,258
Q-1, ta mapa je přesná, že?
228
00:12:34,429 --> 00:12:36,109
Jo, měla by.
229
00:12:36,441 --> 00:12:38,257
Ale může mít pár nepřesností...
230
00:12:38,258 --> 00:12:39,026
To stačí.
231
00:12:39,148 --> 00:12:41,503
Vyšlete i Leruse a jeho jednotku!
232
00:12:41,926 --> 00:12:43,421
Mise číslo tři.
233
00:12:43,422 --> 00:12:44,303
Uzavřete zónu!
234
00:12:44,304 --> 00:12:45,488
Soustřeďte palbu!
235
00:12:45,689 --> 00:12:46,917
Je vše připraveno?
236
00:12:46,918 --> 00:12:50,077
Zcela jsme obklíčili
hlavní teroristické síly.
237
00:12:50,131 --> 00:12:52,223
Zničte je.
238
00:12:57,264 --> 00:12:58,169
Cože?
239
00:12:58,170 --> 00:12:59,320
Kde je nepřítel?
240
00:13:04,419 --> 00:13:06,776
Šach.
241
00:13:20,610 --> 00:13:22,063
Já to dokázal!
242
00:13:22,064 --> 00:13:23,571
Takže to dokážu! Dokážu!
243
00:13:23,955 --> 00:13:25,737
Dokážu zničit Británii!
244
00:13:27,809 --> 00:13:29,262
Co je zač?
245
00:13:29,263 --> 00:13:31,482
Proti komu to stojím?
246
00:13:32,387 --> 00:13:34,854
Tenhle člověk je
snad lepší než Tódó!
247
00:13:35,156 --> 00:13:35,978
Lloyde!
248
00:13:35,979 --> 00:13:37,541
Ano?
249
00:13:37,542 --> 00:13:40,062
Dokáže nám tohle
ta tvoje hračka vyhrát?
250
00:13:41,104 --> 00:13:44,535
Vaše Excelence. Jmenuje se Lancelot.
251
00:13:44,536 --> 00:13:45,953
Překlad
skupina WHISPER
252
00:13:45,953 --> 00:13:48,409
www.WHISPER.wz.cz
253
00:13:49,068 --> 00:13:51,251
Tady jednotka Z-01.
254
00:13:51,252 --> 00:13:52,634
Aktivuji Lancelota.
255
00:13:52,942 --> 00:13:54,509
Aktivuji Lancelota.
256
00:13:54,693 --> 00:13:56,138
Rampa vysunuta.
257
00:13:56,139 --> 00:13:58,628
Z-01, Lancelot připraven k akci.
258
00:13:58,629 --> 00:14:00,564
Spusťte rotaci jádra.
259
00:14:01,364 --> 00:14:02,562
Přečetl sis manuál?
260
00:14:02,563 --> 00:14:03,577
Bylo to odzkoušeno?
261
00:14:03,578 --> 00:14:04,706
Tu otázku jsem čekala.
262
00:14:04,707 --> 00:14:07,602
I když to byl jen simulátor, patříš k elitě.
263
00:14:07,703 --> 00:14:10,535
Ohledně toho, co jste mi
před chvilkou řekla...
264
00:14:10,737 --> 00:14:12,096
Co?
265
00:14:12,461 --> 00:14:15,041
Ano, je to možné, ale šance
se téměř rovnají nule.
266
00:14:15,246 --> 00:14:17,229
Ale nula to není, že?
267
00:14:19,258 --> 00:14:23,106
To je pravda, takže pro
jistotu nic nepřeháněj.
268
00:14:23,203 --> 00:14:25,800
Je to prototyp, ještě nemá
nainstalovanou katapultaci.
269
00:14:25,801 --> 00:14:28,111
Rozumím, slečno Cecílie.
270
00:14:31,919 --> 00:14:32,779
To je...
271
00:14:32,889 --> 00:14:38,791
Tak tak... toto je Lancelot, nejnovější zbraň
Speciálních výsadkových jednotek.
272
00:14:39,309 --> 00:14:42,417
Je to jediný stroj typu
Nightmare sedmé generace.
273
00:14:43,020 --> 00:14:46,502
Takže Suzaku, co kdybychom
pomalu začali?
274
00:14:46,503 --> 00:14:49,374
Vypusťte stroj. Začněte fází dvacet.
275
00:14:49,590 --> 00:14:51,341
Zapojuji akumulátor.
276
00:14:51,342 --> 00:14:52,581
Systém stabilní, připraven.
277
00:14:52,582 --> 00:14:54,185
Napájení v pořádku.
278
00:14:54,186 --> 00:14:54,991
Spouštím.
279
00:14:54,992 --> 00:14:56,368
Třicet sekund do maxima.
280
00:14:56,369 --> 00:14:57,746
Jádro aktivní.
281
00:14:58,316 --> 00:15:00,047
Ovládání odblokováno.
282
00:15:00,205 --> 00:15:01,778
Pilot Z-01, ...
283
00:15:01,779 --> 00:15:02,782
... vstup potvrzen.
284
00:15:03,492 --> 00:15:05,715
Spojení funkční.
285
00:15:06,266 --> 00:15:08,410
Ruční aktivace potvrzena.
286
00:15:08,705 --> 00:15:10,456
Kontrolní sekvence
Yggdrassil spuštěna.
287
00:15:10,554 --> 00:15:11,951
Negativní odezva minimální.
288
00:15:11,952 --> 00:15:13,623
Pilotův stav v pořádku.
289
00:15:13,785 --> 00:15:15,296
Všechny systémy v pořádku.
290
00:15:15,870 --> 00:15:17,321
Zatím jde vše podle plánu...
291
00:15:17,528 --> 00:15:18,858
Máte zelenou.
292
00:15:18,859 --> 00:15:20,117
Záchranný tým připraven.
293
00:15:20,349 --> 00:15:21,608
Rozumím.
294
00:15:21,609 --> 00:15:23,649
Sekundární kontrola dokončena.
295
00:15:31,535 --> 00:15:34,134
Tady Lancelot, zážeh.
296
00:15:36,085 --> 00:15:37,988
Lancelote, start!
297
00:15:41,904 --> 00:15:44,986
Plný výkon hned po startu?
298
00:15:46,947 --> 00:15:48,554
Tohle je lepší než to,
co psali v manuálu.
299
00:15:48,770 --> 00:15:49,611
S tímhle...
300
00:15:51,365 --> 00:15:52,284
Co to je?
301
00:15:52,665 --> 00:15:53,855
Na Sutherland je to...
302
00:15:57,947 --> 00:16:00,222
Ještě chvilku a podaří se
nám dostat až ke štábu.
303
00:16:00,402 --> 00:16:01,645
Tady skupina B!
304
00:16:01,646 --> 00:16:02,744
Útočí na nás!
305
00:16:02,745 --> 00:16:04,238
Posily?
306
00:16:04,597 --> 00:16:06,214
Řekl bych, že ve skutečné
bitvě to vypadá jinak...
307
00:16:06,517 --> 00:16:07,620
Jaká je situace?
308
00:16:07,621 --> 00:16:10,326
Během okamžiku nám zničili čtyři
jednotky. Katapultovali se, ale...
309
00:16:10,516 --> 00:16:11,527
Počet nepřátel?
310
00:16:11,528 --> 00:16:12,740
Jeden stroj, jen jeden!
311
00:16:13,043 --> 00:16:14,376
To je nějakej novej model?
312
00:16:14,377 --> 00:16:15,885
Ještě jsem ho nikdy nev...
313
00:16:17,159 --> 00:16:18,124
Co se stalo?
314
00:16:27,151 --> 00:16:28,292
Parchant!
315
00:16:30,502 --> 00:16:32,379
Cože? Dokáže odrážet kulky?
316
00:16:32,380 --> 00:16:33,829
Jo. Co máme dělat?
317
00:16:33,830 --> 00:16:35,250
Išido!
318
00:16:35,847 --> 00:16:37,759
Tihle teroristi jsou tak neschopní.
319
00:16:38,250 --> 00:16:40,829
Nedokážou se vypořádat
s jediným strojem.
320
00:16:44,131 --> 00:16:45,008
K čertu.
321
00:16:49,447 --> 00:16:50,809
Jo. Dokážu to!
322
00:16:50,810 --> 00:16:53,024
S Lancelotem to dokážu.
323
00:16:53,025 --> 00:16:55,108
N-4, N-5, zpomalte ho.
324
00:16:55,109 --> 00:16:56,712
Až se k vám dostanou
posily, obklíčíte ho.
325
00:16:56,730 --> 00:16:57,747
Jasně.
326
00:17:03,688 --> 00:17:05,740
Tohle zastavit nejde!
327
00:17:08,460 --> 00:17:10,049
Co se tam stalo?
328
00:17:11,383 --> 00:17:12,558
Co to je?
329
00:17:12,559 --> 00:17:13,944
Co se to děje?
330
00:17:13,945 --> 00:17:18,506
Zdá se, že jsem se mu
proti své vůli zavázal.
331
00:17:18,761 --> 00:17:20,077
Ale s tímhle...
332
00:17:26,150 --> 00:17:28,035
P-1, co se stalo?
333
00:17:28,823 --> 00:17:31,701
Je to opravdu jen jeden stroj?
334
00:17:34,751 --> 00:17:36,567
Vypadá to lépe,
než jsme očekávali.
335
00:17:36,568 --> 00:17:40,165
Jo, jo. Bere to vážně.
336
00:17:44,551 --> 00:17:48,264
Když zničím všechny stroje,
přestane se bojovat.
337
00:17:48,265 --> 00:17:51,366
Ať se děje cokoli, musím
zachránit Lellouche a tu holku.
338
00:18:01,914 --> 00:18:04,104
Takže tohle je ten,
co mě ničí moje plány.
339
00:18:06,704 --> 00:18:08,212
Tak ty jsi jejich velitel?
340
00:18:09,949 --> 00:18:11,440
Je to jen obyčejný pilot!
341
00:18:11,441 --> 00:18:12,476
Jak se opovažuje?
342
00:18:17,114 --> 00:18:19,054
Nedá se nic dělat,
musím odtud pryč.
343
00:18:28,596 --> 00:18:30,266
Za tohle nám zaplatí!
344
00:18:34,798 --> 00:18:36,487
Tohle je konec?
345
00:18:42,165 --> 00:18:45,866
Vypadá to, že při práci s lidmi
neexistuje žádný dokonalý plán.
346
00:18:56,568 --> 00:18:58,316
Co je to za stvůru?!
347
00:19:00,337 --> 00:19:03,455
Tomuhle člověku je snad úplně
jedno, kolik bude mrtvých.
348
00:19:11,699 --> 00:19:13,958
Zachraňovat civilisty
přímo během boje...
349
00:19:14,089 --> 00:19:17,786
Dobře, pokud chceš morální
vítězství, máš ho mít.
350
00:19:18,137 --> 00:19:19,036
Ale...
351
00:19:22,655 --> 00:19:24,554
Co to? Zachránce nevinných?
352
00:19:24,555 --> 00:19:26,265
Vypadá to tak.
353
00:19:26,266 --> 00:19:28,677
Je věru zajímavý.
354
00:19:33,501 --> 00:19:34,554
Suzaku?
355
00:19:34,830 --> 00:19:36,014
Jsi určitě unavený, že?.
356
00:19:36,015 --> 00:19:37,155
Skončíme tedy?
357
00:19:38,119 --> 00:19:39,106
Ne.
358
00:19:39,107 --> 00:19:40,247
Nechte mě to dokončit.
359
00:19:40,378 --> 00:19:42,725
Dávejte pozor na to,
kolik zbývá energie!
360
00:19:42,726 --> 00:19:43,646
Ano!
361
00:19:44,019 --> 00:19:46,694
On je prostě perfektní součástka.
362
00:19:47,881 --> 00:19:48,846
Stůj!
363
00:19:48,847 --> 00:19:49,794
Identifikuj se!
364
00:19:50,408 --> 00:19:52,373
Toto je velitelství prince Clovise!
365
00:19:52,688 --> 00:19:53,987
Konečně nějaký strážný.
366
00:19:54,320 --> 00:19:56,242
Šlo to líp, než jsem čekal.
367
00:19:56,425 --> 00:19:57,267
Čekal?
368
00:19:57,268 --> 00:19:59,751
Přesně. Pusť mě dál.
369
00:20:00,607 --> 00:20:02,193
Chápu. Pokračujte.
370
00:20:07,078 --> 00:20:08,008
Karen!
371
00:20:08,271 --> 00:20:11,148
Tohle se stalo jen kvůli tomu,
že se stavíte proti Británii!
372
00:20:11,149 --> 00:20:12,113
Cože?
373
00:20:12,114 --> 00:20:13,868
Vy zbabělci!
374
00:20:13,869 --> 00:20:16,030
Proč muselo umřít tolik lidí?!
375
00:20:16,031 --> 00:20:16,819
Držte huby!
376
00:20:16,820 --> 00:20:19,538
My jsme taky přišli o hodně lidí!
377
00:20:20,090 --> 00:20:21,253
Neječ!
378
00:20:21,254 --> 00:20:22,174
Ógi?
379
00:20:22,175 --> 00:20:23,818
Co si myslíš o tom člověku,
co nám radil?
380
00:20:23,819 --> 00:20:25,003
Nevím.
381
00:20:25,112 --> 00:20:27,678
Neodpovídá na volání.
Mohl klidně zařvat.
382
00:20:31,927 --> 00:20:33,051
Vidíš?
Říkal jsem ti to!
383
00:20:33,052 --> 00:20:36,751
Měli jsme radši použít ten bojovej plyn,
než poslouchat nějakýho divnýho chlapa!
384
00:20:36,752 --> 00:20:37,656
Ale...
385
00:20:37,902 --> 00:20:39,226
Nagato, ty jseš prostě idiot!
386
00:20:41,613 --> 00:20:45,352
Tak tady jste se vy
Jedenáctý krysy schovávali.
387
00:20:45,353 --> 00:20:46,891
Připravit k palbě.
388
00:20:49,622 --> 00:20:50,556
Brácho!
389
00:20:51,470 --> 00:20:52,538
Všem jednotkám.
390
00:20:53,023 --> 00:20:54,752
Okamžitě zastavte palbu.
391
00:20:55,729 --> 00:20:56,606
Zastavit palbu?
392
00:20:56,834 --> 00:21:02,725
Jakožto protektor Oblasti 11 a třetí princ Impéria
Nová Británie, vám já, princ Clovis Britský, přikazuji:
393
00:21:03,112 --> 00:21:05,639
Všem jednotkám, stáhněte se!
394
00:21:06,067 --> 00:21:09,151
Přestaňte ničit zdroje našeho národa.
395
00:21:09,236 --> 00:21:13,236
Poskytněte pomoc všem, ať už
půjde o britské občany nebo Jedenácté.
396
00:21:13,722 --> 00:21:16,346
Tak rozkazuji já,
princ Clovis Britský.
397
00:21:16,535 --> 00:21:18,371
Okamžitě zastavte všechny boje.
398
00:21:18,372 --> 00:21:20,646
Nepřipustím další souboje.
399
00:21:22,181 --> 00:21:23,497
To je vše?
400
00:21:23,498 --> 00:21:25,443
Ano. Bylo to perfektní.
401
00:21:25,444 --> 00:21:26,814
Tak co dál?
402
00:21:26,815 --> 00:21:28,541
Mám ti zazpívat?
403
00:21:28,542 --> 00:21:30,439
Nebo si s tebou zahrát šachy?
404
00:21:30,440 --> 00:21:32,152
Jako když jsme byli malí.
405
00:21:36,151 --> 00:21:37,878
Copak už jsi zapomněl?
406
00:21:37,879 --> 00:21:39,742
Pořád jsi chtěl hrát šachy, ...
407
00:21:40,126 --> 00:21:42,072
... i když jsem vždycky vyhrál já.
408
00:21:42,264 --> 00:21:43,059
Cože?
409
00:21:43,060 --> 00:21:45,937
Vzpomínáš? V naší vile.
410
00:21:46,238 --> 00:21:47,554
Ty...
411
00:21:48,185 --> 00:21:49,226
Kdo k sakru jsi?
412
00:21:49,511 --> 00:21:51,950
Dlouho jsme se neviděli, bratříčku.
413
00:21:53,119 --> 00:21:55,768
Jsem to já, nejstarší syn Marianett, ...
414
00:21:55,891 --> 00:21:57,628
... přímý dědic císařského trůnu.
415
00:21:58,323 --> 00:22:00,498
Lellouche Britský.
416
00:22:00,726 --> 00:22:03,147
Lellouche? Ale ty máš být...
417
00:22:03,148 --> 00:22:05,358
Mrtvý, že?
418
00:22:09,646 --> 00:22:12,662
Vrátil jsem se, Vaše Excelence, ...
419
00:22:13,566 --> 00:22:15,814
... abych vše změnil.