1 00:00:03,602 --> 00:00:06,435 10. srpna roku 2010. 2 00:00:06,860 --> 00:00:11,110 Impérium Nové Británie vyhlásilo válku Japonsku. 3 00:00:12,340 --> 00:00:19,014 Japonsko nedokázalo najít účinnou obranu proti divizím Nightmare, nejmodernějším britským zbraním. 4 00:00:19,475 --> 00:00:25,791 Bylo poraženo a přišlo o svou svobodu, práva, čest a také o své jméno. 5 00:00:27,345 --> 00:00:32,809 Jedenáct. Toto číslo nyní symbolizovalo japonský národ. 6 00:02:05,137 --> 00:02:07,635 DÍL DRUHÝ Procitnutí rytíře v bílém 7 00:02:10,492 --> 00:02:12,532 Ty... 8 00:02:13,099 --> 00:02:15,214 Čeho jsi jen chtěla dosáhnout? 9 00:02:15,890 --> 00:02:18,408 Proč jsi mi dala tuhle bizarní moc? 10 00:02:36,253 --> 00:02:38,153 Cože? Speciální jednotka je... 11 00:02:42,051 --> 00:02:46,238 Co se to tu stalo? A co na takovémto místě dělá britský student? 12 00:02:46,239 --> 00:02:47,214 Odpověz. 13 00:02:47,413 --> 00:02:48,436 Nebo... 14 00:02:51,616 --> 00:02:52,434 Odpověz! 15 00:02:53,284 --> 00:02:54,748 Vylez ven. 16 00:02:54,749 --> 00:02:55,624 Hned. 17 00:02:57,560 --> 00:02:59,858 S kým si myslíš, že mluvíš? 18 00:03:01,307 --> 00:03:04,612 Chápu. Musíme si vidět do očí. 19 00:03:05,614 --> 00:03:07,267 Jmenuji se Alan Spacer. 20 00:03:07,350 --> 00:03:08,438 Můj otec je vévodou. 21 00:03:08,992 --> 00:03:09,858 Vévodou... 22 00:03:10,251 --> 00:03:12,601 Mám v kapse svoji identifikační kartu. 23 00:03:12,878 --> 00:03:15,455 Poté, co si ji zkontrolujete, bych vás rád požádal o ochranu. 24 00:03:22,461 --> 00:03:24,207 Nechte ruce nahoře. 25 00:03:24,208 --> 00:03:25,731 Vaši ID kartu vytáhnu sama. 26 00:03:25,732 --> 00:03:28,412 Předej mi tvoji Nightmare. 27 00:03:37,774 --> 00:03:38,831 Samozřejmě. 28 00:03:39,102 --> 00:03:42,052 Heslo je XG2-2D4. 29 00:03:44,232 --> 00:03:45,265 Dobře. 30 00:03:49,937 --> 00:03:52,445 Co se stalo? 31 00:03:55,076 --> 00:03:57,156 Taková smůla! 32 00:03:57,968 --> 00:04:00,968 Vojáku, řekl bych, že jsi nestihl svůj vlak do ráje. 33 00:04:03,156 --> 00:04:03,968 Kde to jsem? 34 00:04:05,212 --> 00:04:07,228 Co? Aha, jsme stále v ghettu v Šindžuku. 35 00:04:07,695 --> 00:04:11,704 Jsme blízko prince Clovise, tedy na bezpečném místě. 36 00:04:11,705 --> 00:04:14,482 Tohle tě zachránilo, Suzaku. 37 00:04:14,483 --> 00:04:17,974 Kulka sice prošla neprůstřelnou vestou, ale tohle ji nakonec zastavilo. 38 00:04:18,235 --> 00:04:19,514 Památka? 39 00:04:20,350 --> 00:04:21,457 A-ano. 40 00:04:21,458 --> 00:04:25,539 Jedenáctí prý věří, že každá takováto věc má svého ducha, který majitele chrání. 41 00:04:25,540 --> 00:04:27,383 - Že by to... - A co Lellouche? 42 00:04:28,539 --> 00:04:30,432 Jak to tam teď vypadá? 43 00:04:30,433 --> 00:04:32,842 Nakonec se podařilo dostat bojový plyn pod kontrolu, ... 44 00:04:32,843 --> 00:04:35,537 ... ale hodně Jedenáctých zemřelo. 45 00:04:35,538 --> 00:04:37,898 Podezřelé podle všeho ještě nechytili. 46 00:04:37,899 --> 00:04:39,521 Takže ještě ne? 47 00:04:39,522 --> 00:04:44,046 Vojíne Kururugi, máte nějaké zkušenosti s pilotováním bojových jednotek Nightmare? 48 00:04:44,842 --> 00:04:45,899 Samozřejmě, že ne. 49 00:04:45,900 --> 00:04:48,161 Bývalý Jedenáctý se rytířem stát nemůže. 50 00:04:48,456 --> 00:04:50,473 A co kdybys ty mohl? 51 00:04:50,964 --> 00:04:52,243 Blahopřeji! 52 00:04:52,244 --> 00:04:55,489 Budeš moci pilotovat tento jedinečný stroj. 53 00:04:55,490 --> 00:04:56,862 Změní to jak tebe, ... 54 00:04:56,863 --> 00:04:59,333 ... tak tvůj pohled na svět. 55 00:04:59,679 --> 00:05:01,756 Tvé sny se stanou skutečností. 56 00:05:08,661 --> 00:05:10,549 Britský hovada... Jak jen můžete...? 57 00:05:10,550 --> 00:05:12,556 Karen! Jak je na tom Glasgow? 58 00:05:12,792 --> 00:05:13,697 V pohodě! 59 00:05:13,698 --> 00:05:17,494 Budu volavka, hlavně odtud dostaňte ty lidi, Ógi! 60 00:05:17,495 --> 00:05:19,745 Zůstat by tu měl jen odboj. 61 00:05:19,746 --> 00:05:20,672 Však já vím! 62 00:05:20,783 --> 00:05:22,707 Ale jestli nás obklíčí... 63 00:05:25,995 --> 00:05:27,834 A nyní, tento čip... 64 00:05:28,469 --> 00:05:30,741 Asi jsem trochu ztloustla. 65 00:05:30,742 --> 00:05:32,001 Jo. Protože se furt něčím cpeš. 66 00:05:32,002 --> 00:05:33,089 Ale jdi. 67 00:05:37,983 --> 00:05:38,829 Lulu? 68 00:05:38,830 --> 00:05:40,209 Proč voláš až teď? 69 00:05:40,266 --> 00:05:41,284 A kde vůbec jseš? 70 00:05:41,636 --> 00:05:43,224 Pokud budeš furt za školou, vyhodí tě. 71 00:05:43,225 --> 00:05:44,281 Je tam někde televize? 72 00:05:45,047 --> 00:05:45,641 Televize? 73 00:05:46,161 --> 00:05:47,783 Promiň, ale je to pro mě důležité. 74 00:05:48,579 --> 00:05:50,902 Ježíš... Počkej chvilku. 75 00:05:51,325 --> 00:05:52,540 Sorry holky, můžu si to na chvilku půjčit? 76 00:05:52,541 --> 00:05:53,376 Co? Proč? 77 00:05:53,567 --> 00:05:54,303 Zprávy. 78 00:05:54,393 --> 00:05:55,884 Je tam něco o Šindžuku? 79 00:05:55,885 --> 00:05:57,130 Ve zprávách? 80 00:05:57,131 --> 00:06:00,557 Ne, jen samý zácpy a jinak nic. 81 00:06:00,715 --> 00:06:02,065 A nějaký důvod, proč jsou ty zácpy? 82 00:06:02,066 --> 00:06:02,978 Netuším. 83 00:06:02,979 --> 00:06:04,258 Nic o tom tady není. 84 00:06:04,732 --> 00:06:09,377 Takže armáda to ohlásí, až už bude po všem. Začínám to chápat. 85 00:06:11,236 --> 00:06:14,394 Že ty zase v něčem lítáš? Nějaký ty tvoje zápasy, co? 86 00:06:14,395 --> 00:06:16,896 Říkám ti, že je to nebezpečný. 87 00:06:17,036 --> 00:06:17,948 Já vím. 88 00:06:18,440 --> 00:06:22,606 Jo a řekni, prosím tě, mojí sestřičce, že dnes příjdu asi trochu později. 89 00:06:24,563 --> 00:06:26,510 Proč je vždycky tak sobeckej?! 90 00:06:26,685 --> 00:06:29,896 Volaný účastník je dočasně... 91 00:06:29,897 --> 00:06:31,352 Už zas? 92 00:06:32,939 --> 00:06:34,735 Když člověk neví, do čeho jde, ... 93 00:06:34,736 --> 00:06:36,504 ... je těžké odhadnout potřebné síly. 94 00:06:36,505 --> 00:06:39,334 Jinými slovy, vytáhli všemi figurami. 95 00:06:39,558 --> 00:06:43,659 Ale dostat se sám skrz tolik nepřátel bude dost těžké. 96 00:06:43,660 --> 00:06:45,786 Bylo by nebezpečné se unáhlit. 97 00:06:50,830 --> 00:06:53,224 Co takhle splatit dluh za to, že jste mě do toho zatáhli? 98 00:06:56,130 --> 00:06:57,693 Zase ten Glasgow? 99 00:07:04,763 --> 00:07:06,517 Už jen třicet minut! 100 00:07:06,518 --> 00:07:07,351 Jeď na západ! 101 00:07:07,352 --> 00:07:07,943 Co? 102 00:07:08,052 --> 00:07:10,399 Použij železniční trať a jeď na západ! 103 00:07:10,400 --> 00:07:11,217 Kdo jseš? 104 00:07:11,218 --> 00:07:12,718 Jaktože znáš tenhle kód?! 105 00:07:12,943 --> 00:07:13,883 Na tom nesejde. 106 00:07:14,094 --> 00:07:16,007 Důvěřuj mi a vyhrajete. 107 00:07:16,008 --> 00:07:16,703 Vyhrajeme... 108 00:07:22,300 --> 00:07:23,971 A co mám dělat teď? 109 00:07:25,865 --> 00:07:27,347 Další zbabělý Jedenáctý. 110 00:07:27,842 --> 00:07:30,807 Lov není žádná zábava, pokud kořist neumí nic, než utíkat. 111 00:07:34,294 --> 00:07:36,782 Na oplátku za to, že jsi mi věřila, vám pomůžu vyhrát. 112 00:07:36,783 --> 00:07:37,923 Vyskoč na to. 113 00:07:37,924 --> 00:07:38,610 Dobře! 114 00:07:41,634 --> 00:07:43,958 Myslíš si, že něco takového zabere? 115 00:07:44,216 --> 00:07:45,799 To je tedy plán... 116 00:07:45,800 --> 00:07:47,304 Ty, běž za tím Glasgowem. 117 00:07:47,439 --> 00:07:48,460 Ano, pane! 118 00:07:49,445 --> 00:07:50,467 Co to? 119 00:07:53,909 --> 00:07:55,324 Útok na vlastní? 120 00:07:55,863 --> 00:07:57,172 Zrádce! Ke které patříš jednotce? 121 00:07:57,554 --> 00:07:58,564 K žádné! 122 00:07:59,541 --> 00:08:00,974 Snad ne terorista...? 123 00:08:04,585 --> 00:08:06,965 Ty jeden zkurvysynu! 124 00:08:18,953 --> 00:08:20,031 Díky. 125 00:08:20,457 --> 00:08:22,310 Ale jak se ti podařilo dostat toho... 126 00:08:22,849 --> 00:08:24,544 Co? Kde je... 127 00:08:25,371 --> 00:08:27,011 Hej! Karen! 128 00:08:27,145 --> 00:08:28,504 Co to bylo za divný instrukce? 129 00:08:28,728 --> 00:08:30,458 Co? Vy jste to slyšeli taky? 130 00:08:30,459 --> 00:08:31,098 Jo. 131 00:08:31,375 --> 00:08:33,046 Jošitaka a ostatní tu budou za chvilku. 132 00:08:34,337 --> 00:08:35,446 Ty jsi velitel? 133 00:08:35,447 --> 00:08:36,535 J-jo. 134 00:08:37,321 --> 00:08:40,156 To, co je v tom vlaku, berte jako dárek. 135 00:08:40,157 --> 00:08:41,916 Pomůže vám to vyhrát. 136 00:08:42,329 --> 00:08:45,330 Takže, pokud chcete vyhrát, podrobte se mému velení. 137 00:08:48,710 --> 00:08:49,966 Tady jsou další! 138 00:08:49,967 --> 00:08:50,896 Tady taky! 139 00:08:51,177 --> 00:08:52,580 Nádhera... 140 00:08:52,581 --> 00:08:54,241 Tenhle chlap ví, co říká! 141 00:08:54,366 --> 00:08:56,684 Tolik... Jak se mu povedlo... 142 00:08:56,795 --> 00:08:57,981 Ty v tom Glasgowu! 143 00:08:57,982 --> 00:08:58,921 Ano! 144 00:08:59,028 --> 00:09:00,349 Zůstaň v něm. 145 00:09:00,553 --> 00:09:02,574 Lépe vyhovuje tvému stylu boje. 146 00:09:02,575 --> 00:09:03,416 Rozumím! 147 00:09:03,876 --> 00:09:05,145 Kolik ti zbývá energie? 148 00:09:05,146 --> 00:09:06,481 Asi na patnáct minut... 149 00:09:06,565 --> 00:09:08,390 Tak si vyměň akumulátory. 150 00:09:08,769 --> 00:09:10,663 Za deset minut se znovu ozvu. 151 00:09:12,357 --> 00:09:15,136 Je to větší práce, než sem si myslel. 152 00:09:15,908 --> 00:09:18,911 Ale musím zůstat ve střehu, jinak to nedotáhnu až do konce. 153 00:09:19,543 --> 00:09:22,492 V sázce jsou lidské životy, i ten můj. 154 00:09:23,281 --> 00:09:31,134 Vypadá to, že se pár Jedenáctých snaží vzdorovat, ale pro naši armádu to nepředstavuje větší problém. 155 00:09:31,135 --> 00:09:32,342 Přirozeně. 156 00:09:32,343 --> 00:09:33,285 Ale důležitější je... 157 00:09:33,286 --> 00:09:34,798 Ano, chápu. 158 00:09:34,799 --> 00:09:36,048 Schránka na bojový plyn je... 159 00:09:36,049 --> 00:09:37,364 Doufám, že plně pod kontrolou. 160 00:09:37,365 --> 00:09:38,197 Ano. 161 00:09:38,198 --> 00:09:39,754 Máme začít hledat tu dívku? 162 00:09:39,755 --> 00:09:42,693 Ano, a pokuste se ji nezabít. 163 00:09:44,082 --> 00:09:45,696 Myslíš si, že máme fakt šanci? 164 00:09:45,697 --> 00:09:48,920 GPS je vypnutý, takže ani nevíme, kde nepřátelé jsou. 165 00:09:48,921 --> 00:09:51,858 Jsou si jistí svoji přesilou. 166 00:09:51,859 --> 00:09:53,766 Nepotřebujou nějaký pasti. 167 00:09:53,767 --> 00:09:55,192 Běžte prostě na svý místa. 168 00:09:55,193 --> 00:09:56,771 P-1, jste připraveni? 169 00:09:56,975 --> 00:09:59,291 Ovládání by mělo být standardní. 170 00:10:00,161 --> 00:10:01,326 Kdo jseš? 171 00:10:01,327 --> 00:10:02,463 Aspoň nám řekni svoje jméno. 172 00:10:02,503 --> 00:10:03,334 To nemohu. 173 00:10:03,655 --> 00:10:05,350 Co kdyby tuhle linku odposlouchávali? 174 00:10:05,766 --> 00:10:09,971 Ale k věci, pokud to Q-1 stihne včas, máte tam za 23 sekund nepřátelské Sutherlandy. 175 00:10:10,280 --> 00:10:11,473 Nespíše zprava. 176 00:10:11,474 --> 00:10:12,694 Budou překvapeni. Zničte je. 177 00:10:13,170 --> 00:10:15,172 Proboha, co to mele? 178 00:10:15,692 --> 00:10:17,776 Všichni si zkontrolujte zbraně. 179 00:10:17,887 --> 00:10:19,255 Ty to myslíš vážně? 180 00:10:20,747 --> 00:10:22,637 Nepřátelská jednotka na F-3-1. 181 00:10:22,786 --> 00:10:23,943 Návnada? 182 00:10:24,101 --> 00:10:25,161 Jak primitivní. 183 00:10:25,547 --> 00:10:27,397 Laszlova jednotka ať pokračuje dál. 184 00:10:27,471 --> 00:10:29,182 Oygenn a Valeria provedou útok. 185 00:10:29,183 --> 00:10:30,190 Zaútočíme na ně zezadu! 186 00:10:31,228 --> 00:10:34,758 3... 2... 1... Pal! 187 00:10:36,832 --> 00:10:38,148 Co se to...? 188 00:10:42,622 --> 00:10:44,898 Ztratili jsme kontakt s Valerií a Oygennem! 189 00:10:46,076 --> 00:10:47,365 Že by posily? 190 00:10:49,146 --> 00:10:51,805 Identifikační signál je dvojsečný meč. 191 00:10:52,080 --> 00:10:57,507 Pokud mě tihle teroristé budou poslouchat, máme vítězství zajištěno. 192 00:10:58,382 --> 00:11:00,038 P-1, P-4, P-7. 193 00:11:00,291 --> 00:11:03,559 Přesuňte se o sto metrů vpravo a vystřelte svoje Slash Hawky na třetí hodinu. 194 00:11:03,812 --> 00:11:05,903 Dobře. Poslechněte ho! 195 00:11:06,178 --> 00:11:07,946 Ježíš, jinak to už asi nepůjde. 196 00:11:08,030 --> 00:11:09,378 Jsi připraven, P-5? 197 00:11:10,066 --> 00:11:11,399 Přestaň mi takhle říkat! 198 00:11:13,765 --> 00:11:14,832 Zepředu taky! 199 00:11:16,558 --> 00:11:18,616 Nepřítel se přesunul na D-2-A. 200 00:11:18,700 --> 00:11:21,549 Pošlete Laszlovu.. Ne! Radši Gruberovu jednotku! 201 00:11:21,773 --> 00:11:24,754 Že by... se jim nějak podařilo získat naše stroje? 202 00:11:32,949 --> 00:11:34,045 Gruber se katapultoval. 203 00:11:34,046 --> 00:11:35,078 Stroj je zničen. 204 00:11:35,079 --> 00:11:36,263 Změňte frekvence. 205 00:11:36,264 --> 00:11:37,775 Někdo odposlouchává naši komunikaci. 206 00:11:37,776 --> 00:11:38,762 To už jsme udělali! 207 00:11:38,763 --> 00:11:39,508 Čtyřikrát! 208 00:11:39,509 --> 00:11:40,473 Tak to udělejte znovu! 209 00:11:40,474 --> 00:11:42,183 Taková hanba! 210 00:11:42,403 --> 00:11:43,850 Omlouvám se... 211 00:11:43,851 --> 00:11:45,166 Zdravím! 212 00:11:45,167 --> 00:11:47,160 Co je? Jsme uprostřed porady! 213 00:11:47,161 --> 00:11:50,120 Já jen že náš nový stroj je téměř připraven... 214 00:11:50,121 --> 00:11:51,678 Na tohle teď nemáme čas! 215 00:11:53,270 --> 00:11:54,893 R-2, vystřel Slash Hawk! 216 00:11:56,428 --> 00:11:57,809 B-7, průbojnou munici. 217 00:11:59,454 --> 00:12:01,318 Skupina N, postupujte dál ve formaci. 218 00:12:03,292 --> 00:12:05,301 K čertu s váma, Jedenáctý! 219 00:12:06,331 --> 00:12:08,415 Ztratili jsme kontakt s Laszlovou jednotkou. 220 00:12:08,416 --> 00:12:10,893 Zaútočte všemi jednotkami na jejich střed! 221 00:12:10,894 --> 00:12:12,932 Ale pane, naše jednotky si tak budou navzájem překážet... 222 00:12:13,327 --> 00:12:17,016 Teď mají na výběr jen z pěti možností. 223 00:12:17,017 --> 00:12:20,090 S porušením formace si nedělejte starosti! 224 00:12:20,091 --> 00:12:23,004 Nepřítel jinde být nemůže! 225 00:12:26,371 --> 00:12:28,179 Ruší formaci? 226 00:12:28,180 --> 00:12:31,165 Co to? Oni si vybrali tu nejhorší z nich. 227 00:12:32,120 --> 00:12:34,258 Q-1, ta mapa je přesná, že? 228 00:12:34,429 --> 00:12:36,109 Jo, měla by. 229 00:12:36,441 --> 00:12:38,257 Ale může mít pár nepřesností... 230 00:12:38,258 --> 00:12:39,026 To stačí. 231 00:12:39,148 --> 00:12:41,503 Vyšlete i Leruse a jeho jednotku! 232 00:12:41,926 --> 00:12:43,421 Mise číslo tři. 233 00:12:43,422 --> 00:12:44,303 Uzavřete zónu! 234 00:12:44,304 --> 00:12:45,488 Soustřeďte palbu! 235 00:12:45,689 --> 00:12:46,917 Je vše připraveno? 236 00:12:46,918 --> 00:12:50,077 Zcela jsme obklíčili hlavní teroristické síly. 237 00:12:50,131 --> 00:12:52,223 Zničte je. 238 00:12:57,264 --> 00:12:58,169 Cože? 239 00:12:58,170 --> 00:12:59,320 Kde je nepřítel? 240 00:13:04,419 --> 00:13:06,776 Šach. 241 00:13:20,610 --> 00:13:22,063 Já to dokázal! 242 00:13:22,064 --> 00:13:23,571 Takže to dokážu! Dokážu! 243 00:13:23,955 --> 00:13:25,737 Dokážu zničit Británii! 244 00:13:27,809 --> 00:13:29,262 Co je zač? 245 00:13:29,263 --> 00:13:31,482 Proti komu to stojím? 246 00:13:32,387 --> 00:13:34,854 Tenhle člověk je snad lepší než Tódó! 247 00:13:35,156 --> 00:13:35,978 Lloyde! 248 00:13:35,979 --> 00:13:37,541 Ano? 249 00:13:37,542 --> 00:13:40,062 Dokáže nám tohle ta tvoje hračka vyhrát? 250 00:13:41,104 --> 00:13:44,535 Vaše Excelence. Jmenuje se Lancelot. 251 00:13:44,536 --> 00:13:45,953 Překlad skupina WHISPER 252 00:13:45,953 --> 00:13:48,409 www.WHISPER.wz.cz 253 00:13:49,068 --> 00:13:51,251 Tady jednotka Z-01. 254 00:13:51,252 --> 00:13:52,634 Aktivuji Lancelota. 255 00:13:52,942 --> 00:13:54,509 Aktivuji Lancelota. 256 00:13:54,693 --> 00:13:56,138 Rampa vysunuta. 257 00:13:56,139 --> 00:13:58,628 Z-01, Lancelot připraven k akci. 258 00:13:58,629 --> 00:14:00,564 Spusťte rotaci jádra. 259 00:14:01,364 --> 00:14:02,562 Přečetl sis manuál? 260 00:14:02,563 --> 00:14:03,577 Bylo to odzkoušeno? 261 00:14:03,578 --> 00:14:04,706 Tu otázku jsem čekala. 262 00:14:04,707 --> 00:14:07,602 I když to byl jen simulátor, patříš k elitě. 263 00:14:07,703 --> 00:14:10,535 Ohledně toho, co jste mi před chvilkou řekla... 264 00:14:10,737 --> 00:14:12,096 Co? 265 00:14:12,461 --> 00:14:15,041 Ano, je to možné, ale šance se téměř rovnají nule. 266 00:14:15,246 --> 00:14:17,229 Ale nula to není, že? 267 00:14:19,258 --> 00:14:23,106 To je pravda, takže pro jistotu nic nepřeháněj. 268 00:14:23,203 --> 00:14:25,800 Je to prototyp, ještě nemá nainstalovanou katapultaci. 269 00:14:25,801 --> 00:14:28,111 Rozumím, slečno Cecílie. 270 00:14:31,919 --> 00:14:32,779 To je... 271 00:14:32,889 --> 00:14:38,791 Tak tak... toto je Lancelot, nejnovější zbraň Speciálních výsadkových jednotek. 272 00:14:39,309 --> 00:14:42,417 Je to jediný stroj typu Nightmare sedmé generace. 273 00:14:43,020 --> 00:14:46,502 Takže Suzaku, co kdybychom pomalu začali? 274 00:14:46,503 --> 00:14:49,374 Vypusťte stroj. Začněte fází dvacet. 275 00:14:49,590 --> 00:14:51,341 Zapojuji akumulátor. 276 00:14:51,342 --> 00:14:52,581 Systém stabilní, připraven. 277 00:14:52,582 --> 00:14:54,185 Napájení v pořádku. 278 00:14:54,186 --> 00:14:54,991 Spouštím. 279 00:14:54,992 --> 00:14:56,368 Třicet sekund do maxima. 280 00:14:56,369 --> 00:14:57,746 Jádro aktivní. 281 00:14:58,316 --> 00:15:00,047 Ovládání odblokováno. 282 00:15:00,205 --> 00:15:01,778 Pilot Z-01, ... 283 00:15:01,779 --> 00:15:02,782 ... vstup potvrzen. 284 00:15:03,492 --> 00:15:05,715 Spojení funkční. 285 00:15:06,266 --> 00:15:08,410 Ruční aktivace potvrzena. 286 00:15:08,705 --> 00:15:10,456 Kontrolní sekvence Yggdrassil spuštěna. 287 00:15:10,554 --> 00:15:11,951 Negativní odezva minimální. 288 00:15:11,952 --> 00:15:13,623 Pilotův stav v pořádku. 289 00:15:13,785 --> 00:15:15,296 Všechny systémy v pořádku. 290 00:15:15,870 --> 00:15:17,321 Zatím jde vše podle plánu... 291 00:15:17,528 --> 00:15:18,858 Máte zelenou. 292 00:15:18,859 --> 00:15:20,117 Záchranný tým připraven. 293 00:15:20,349 --> 00:15:21,608 Rozumím. 294 00:15:21,609 --> 00:15:23,649 Sekundární kontrola dokončena. 295 00:15:31,535 --> 00:15:34,134 Tady Lancelot, zážeh. 296 00:15:36,085 --> 00:15:37,988 Lancelote, start! 297 00:15:41,904 --> 00:15:44,986 Plný výkon hned po startu? 298 00:15:46,947 --> 00:15:48,554 Tohle je lepší než to, co psali v manuálu. 299 00:15:48,770 --> 00:15:49,611 S tímhle... 300 00:15:51,365 --> 00:15:52,284 Co to je? 301 00:15:52,665 --> 00:15:53,855 Na Sutherland je to... 302 00:15:57,947 --> 00:16:00,222 Ještě chvilku a podaří se nám dostat až ke štábu. 303 00:16:00,402 --> 00:16:01,645 Tady skupina B! 304 00:16:01,646 --> 00:16:02,744 Útočí na nás! 305 00:16:02,745 --> 00:16:04,238 Posily? 306 00:16:04,597 --> 00:16:06,214 Řekl bych, že ve skutečné bitvě to vypadá jinak... 307 00:16:06,517 --> 00:16:07,620 Jaká je situace? 308 00:16:07,621 --> 00:16:10,326 Během okamžiku nám zničili čtyři jednotky. Katapultovali se, ale... 309 00:16:10,516 --> 00:16:11,527 Počet nepřátel? 310 00:16:11,528 --> 00:16:12,740 Jeden stroj, jen jeden! 311 00:16:13,043 --> 00:16:14,376 To je nějakej novej model? 312 00:16:14,377 --> 00:16:15,885 Ještě jsem ho nikdy nev... 313 00:16:17,159 --> 00:16:18,124 Co se stalo? 314 00:16:27,151 --> 00:16:28,292 Parchant! 315 00:16:30,502 --> 00:16:32,379 Cože? Dokáže odrážet kulky? 316 00:16:32,380 --> 00:16:33,829 Jo. Co máme dělat? 317 00:16:33,830 --> 00:16:35,250 Išido! 318 00:16:35,847 --> 00:16:37,759 Tihle teroristi jsou tak neschopní. 319 00:16:38,250 --> 00:16:40,829 Nedokážou se vypořádat s jediným strojem. 320 00:16:44,131 --> 00:16:45,008 K čertu. 321 00:16:49,447 --> 00:16:50,809 Jo. Dokážu to! 322 00:16:50,810 --> 00:16:53,024 S Lancelotem to dokážu. 323 00:16:53,025 --> 00:16:55,108 N-4, N-5, zpomalte ho. 324 00:16:55,109 --> 00:16:56,712 Až se k vám dostanou posily, obklíčíte ho. 325 00:16:56,730 --> 00:16:57,747 Jasně. 326 00:17:03,688 --> 00:17:05,740 Tohle zastavit nejde! 327 00:17:08,460 --> 00:17:10,049 Co se tam stalo? 328 00:17:11,383 --> 00:17:12,558 Co to je? 329 00:17:12,559 --> 00:17:13,944 Co se to děje? 330 00:17:13,945 --> 00:17:18,506 Zdá se, že jsem se mu proti své vůli zavázal. 331 00:17:18,761 --> 00:17:20,077 Ale s tímhle... 332 00:17:26,150 --> 00:17:28,035 P-1, co se stalo? 333 00:17:28,823 --> 00:17:31,701 Je to opravdu jen jeden stroj? 334 00:17:34,751 --> 00:17:36,567 Vypadá to lépe, než jsme očekávali. 335 00:17:36,568 --> 00:17:40,165 Jo, jo. Bere to vážně. 336 00:17:44,551 --> 00:17:48,264 Když zničím všechny stroje, přestane se bojovat. 337 00:17:48,265 --> 00:17:51,366 Ať se děje cokoli, musím zachránit Lellouche a tu holku. 338 00:18:01,914 --> 00:18:04,104 Takže tohle je ten, co mě ničí moje plány. 339 00:18:06,704 --> 00:18:08,212 Tak ty jsi jejich velitel? 340 00:18:09,949 --> 00:18:11,440 Je to jen obyčejný pilot! 341 00:18:11,441 --> 00:18:12,476 Jak se opovažuje? 342 00:18:17,114 --> 00:18:19,054 Nedá se nic dělat, musím odtud pryč. 343 00:18:28,596 --> 00:18:30,266 Za tohle nám zaplatí! 344 00:18:34,798 --> 00:18:36,487 Tohle je konec? 345 00:18:42,165 --> 00:18:45,866 Vypadá to, že při práci s lidmi neexistuje žádný dokonalý plán. 346 00:18:56,568 --> 00:18:58,316 Co je to za stvůru?! 347 00:19:00,337 --> 00:19:03,455 Tomuhle člověku je snad úplně jedno, kolik bude mrtvých. 348 00:19:11,699 --> 00:19:13,958 Zachraňovat civilisty přímo během boje... 349 00:19:14,089 --> 00:19:17,786 Dobře, pokud chceš morální vítězství, máš ho mít. 350 00:19:18,137 --> 00:19:19,036 Ale... 351 00:19:22,655 --> 00:19:24,554 Co to? Zachránce nevinných? 352 00:19:24,555 --> 00:19:26,265 Vypadá to tak. 353 00:19:26,266 --> 00:19:28,677 Je věru zajímavý. 354 00:19:33,501 --> 00:19:34,554 Suzaku? 355 00:19:34,830 --> 00:19:36,014 Jsi určitě unavený, že?. 356 00:19:36,015 --> 00:19:37,155 Skončíme tedy? 357 00:19:38,119 --> 00:19:39,106 Ne. 358 00:19:39,107 --> 00:19:40,247 Nechte mě to dokončit. 359 00:19:40,378 --> 00:19:42,725 Dávejte pozor na to, kolik zbývá energie! 360 00:19:42,726 --> 00:19:43,646 Ano! 361 00:19:44,019 --> 00:19:46,694 On je prostě perfektní součástka. 362 00:19:47,881 --> 00:19:48,846 Stůj! 363 00:19:48,847 --> 00:19:49,794 Identifikuj se! 364 00:19:50,408 --> 00:19:52,373 Toto je velitelství prince Clovise! 365 00:19:52,688 --> 00:19:53,987 Konečně nějaký strážný. 366 00:19:54,320 --> 00:19:56,242 Šlo to líp, než jsem čekal. 367 00:19:56,425 --> 00:19:57,267 Čekal? 368 00:19:57,268 --> 00:19:59,751 Přesně. Pusť mě dál. 369 00:20:00,607 --> 00:20:02,193 Chápu. Pokračujte. 370 00:20:07,078 --> 00:20:08,008 Karen! 371 00:20:08,271 --> 00:20:11,148 Tohle se stalo jen kvůli tomu, že se stavíte proti Británii! 372 00:20:11,149 --> 00:20:12,113 Cože? 373 00:20:12,114 --> 00:20:13,868 Vy zbabělci! 374 00:20:13,869 --> 00:20:16,030 Proč muselo umřít tolik lidí?! 375 00:20:16,031 --> 00:20:16,819 Držte huby! 376 00:20:16,820 --> 00:20:19,538 My jsme taky přišli o hodně lidí! 377 00:20:20,090 --> 00:20:21,253 Neječ! 378 00:20:21,254 --> 00:20:22,174 Ógi? 379 00:20:22,175 --> 00:20:23,818 Co si myslíš o tom člověku, co nám radil? 380 00:20:23,819 --> 00:20:25,003 Nevím. 381 00:20:25,112 --> 00:20:27,678 Neodpovídá na volání. Mohl klidně zařvat. 382 00:20:31,927 --> 00:20:33,051 Vidíš? Říkal jsem ti to! 383 00:20:33,052 --> 00:20:36,751 Měli jsme radši použít ten bojovej plyn, než poslouchat nějakýho divnýho chlapa! 384 00:20:36,752 --> 00:20:37,656 Ale... 385 00:20:37,902 --> 00:20:39,226 Nagato, ty jseš prostě idiot! 386 00:20:41,613 --> 00:20:45,352 Tak tady jste se vy Jedenáctý krysy schovávali. 387 00:20:45,353 --> 00:20:46,891 Připravit k palbě. 388 00:20:49,622 --> 00:20:50,556 Brácho! 389 00:20:51,470 --> 00:20:52,538 Všem jednotkám. 390 00:20:53,023 --> 00:20:54,752 Okamžitě zastavte palbu. 391 00:20:55,729 --> 00:20:56,606 Zastavit palbu? 392 00:20:56,834 --> 00:21:02,725 Jakožto protektor Oblasti 11 a třetí princ Impéria Nová Británie, vám já, princ Clovis Britský, přikazuji: 393 00:21:03,112 --> 00:21:05,639 Všem jednotkám, stáhněte se! 394 00:21:06,067 --> 00:21:09,151 Přestaňte ničit zdroje našeho národa. 395 00:21:09,236 --> 00:21:13,236 Poskytněte pomoc všem, ať už půjde o britské občany nebo Jedenácté. 396 00:21:13,722 --> 00:21:16,346 Tak rozkazuji já, princ Clovis Britský. 397 00:21:16,535 --> 00:21:18,371 Okamžitě zastavte všechny boje. 398 00:21:18,372 --> 00:21:20,646 Nepřipustím další souboje. 399 00:21:22,181 --> 00:21:23,497 To je vše? 400 00:21:23,498 --> 00:21:25,443 Ano. Bylo to perfektní. 401 00:21:25,444 --> 00:21:26,814 Tak co dál? 402 00:21:26,815 --> 00:21:28,541 Mám ti zazpívat? 403 00:21:28,542 --> 00:21:30,439 Nebo si s tebou zahrát šachy? 404 00:21:30,440 --> 00:21:32,152 Jako když jsme byli malí. 405 00:21:36,151 --> 00:21:37,878 Copak už jsi zapomněl? 406 00:21:37,879 --> 00:21:39,742 Pořád jsi chtěl hrát šachy, ... 407 00:21:40,126 --> 00:21:42,072 ... i když jsem vždycky vyhrál já. 408 00:21:42,264 --> 00:21:43,059 Cože? 409 00:21:43,060 --> 00:21:45,937 Vzpomínáš? V naší vile. 410 00:21:46,238 --> 00:21:47,554 Ty... 411 00:21:48,185 --> 00:21:49,226 Kdo k sakru jsi? 412 00:21:49,511 --> 00:21:51,950 Dlouho jsme se neviděli, bratříčku. 413 00:21:53,119 --> 00:21:55,768 Jsem to já, nejstarší syn Marianett, ... 414 00:21:55,891 --> 00:21:57,628 ... přímý dědic císařského trůnu. 415 00:21:58,323 --> 00:22:00,498 Lellouche Britský. 416 00:22:00,726 --> 00:22:03,147 Lellouche? Ale ty máš být... 417 00:22:03,148 --> 00:22:05,358 Mrtvý, že? 418 00:22:09,646 --> 00:22:12,662 Vrátil jsem se, Vaše Excelence, ... 419 00:22:13,566 --> 00:22:15,814 ... abych vše změnil.